外国儿童文学的译介出版跟风成长《甩辽河儿》

佚名 2024-03-08 20:06

外国儿童文学的译介出版跟风成长《甩辽河儿》

时下的儿童文学译作出版出现了一个空前繁荣的局面,(哈利·波特)的译介,使作家 J·K 罗琳在中国的图书市场捞了一笔丰厚的版税,也使幻想文学的大旗在中国的儿童文学界扬得又高又猛。外国儿童文学的译介出版跟风成长,魔幻恐怖的布景,再加上惊心动魄的故事情节,也使中国的少年儿童及其家长、教师受了不小的“刺激” 。我们自己的儿童文学工作者和儿童文学作家一部分人跟着外国儿童文学的强风呼喊咆哮而去,大都显得弱不禁风。北方妇女儿童出版社在“强风压境”的情况下,给儿童文学出版“甩了一个小弯” ,出版了著名儿童文学作家郭大森的新作《辽河甩弯儿》 。 第一,中国要有自己的儿童文学外国儿童文学的译介出版跟风成长《甩辽河儿》,这是一种文化的需要,民族的渴望东北农村民俗画大全儿童,可我们自己的儿童文学之路尚未铺就,需要每个儿童文学作家、理论家和关心儿童文学事业的人挥汗添石。郭大森先生一直以“捍卫”自己民族的儿童文学事业为己任, 他的大部分儿童文学创作都是以东北的生活为背景,描摹东北的自然人文景观,投入炽热的情感和深厚的关怀。他的《天鹅的女儿》 、 《鸟儿公主和青蛙骑士》 、 《小猪巴克夏》 、 《蓝灯》 《甜梦》 、 《螳螂之死》 、 《天池云女》 、 《窗花城旅行记》 、 《绿旋风》和《小霞客东北游》等优秀童话,可以说是我国描写东北美人美景美情的风俗画。

而《辽河甩弯儿》以一个少年亲历东北解放战争的全过程为主线, 形象地歌颂了辽沈战役中军民团结万众一心的英雄事迹,作品没有过多地描写战争的惨烈场面,而是着重写了斗争中错综复杂的局面,作品的基调明快,即使是在艰苦的环境里,人民群众也是对胜利充满了信心和希望,很适合中国小读者的口味,是地地道道的属于中国自己的儿童文学作品。第二,曲折有趣的故事情节和鲜明生动的人物形象,使得这部七八万字的中篇儿童小说读起来非常吸引人。其中的《冬雾》和《追踪》两个章节在上海的《少年报》上面都发表过,受到广大读者的好评,特别是少年儿童的喜爱。战争题材的小说离我们现今的生活很遥远很陌生,但在郭大森笔下,却给这一题材注入了生机,把一批文学形象刻画得栩栩如生,鲜活丰满,如武工队政委乔麦、有胆识的贫苦农民爷爷、爸爸、潘老叔和勇敢少年牛牛、二旦等;还有乡长刁占一、乡长的四太太葛彩云、乡长的岳父、大管家蛤蜊皮、乡丁苗长脖儿以及国民党杂牌军连长鬼火眼睛、塌鼻子排长、戴棉帽子的大兵还有吴睡不醒和那个 40多岁的女传教土等等,都给人留下深刻的印象,特别适合孩子阅读。第三,精致细腻的细节描写、活泼幽默的东北方言,是《辽河甩弯儿》甩得最有艺术感染力之处。

郭大森先生的《绿旋风》和《小霞客东北游》都有大量的东北风光的描写外国儿童文学的译介出版跟风成长《甩辽河儿》,像当幅幅绝美的风景画,而《辽河甩弯儿》是融情于景,情景交融的风俗画。对东北春、夏、秋、冬的农村生活都有描摹,特别是作者熟悉东北生活,其中的方言更增添了作品的艺术感染力。写乡长刁占一和他四姨太太葛彩云逃跑一幕,最具漫画色彩, “平时善于骑马的葛彩云,大概是被枪声吓破了胆,她会今儿个说啥也上不去马了,多亏她的老爹蛤蜊皮连籀带抱,才把她推上马背,刁占一却由于用力过猛,一纵身,从马背上穿了过去,像个顾头不顾腚的逃命山鸡一般东北农村民俗画大全儿童,一头扎到老雪瓮里去了” 。至于小说中的东北方言更是俯拾皆是,读来生动亲切、诙谐幽默。 依笔者之见,外国儿童文学的优秀译作像法国大餐需要少年儿童多多进补,而中国的儿童文学作品就像土豆白菜乱炖,看起来形态颜色欠佳,但营养丰富东北农村民俗画大全儿童

外国儿童文学的译介出版跟风成长《甩辽河儿》

下一篇: 三江风雨桥:增强民族团结的经济和文化发展逐渐繁荣
上一篇: 传统民俗文化在城乡文化一体化发展的重要媒介和载体
相关文章
返回顶部小火箭